| Złączmy się Razem |
| Teraz już |
| Och tak |
|W Słodkiej Harmonii |
Tegoroczne Przesilenie jest dla mnie, i dla wielu z Was zapewne też, wyjątkowym czasem sprzyjającym głębokiej refleksji, wielkim przemianom i uwolnieniu pokładów twórczej myśli.
W pędzącym coraz szybciej świecie warto ten spokojny czas wykorzystać, aby przystanąć na chwilę, uciszyć myśli, otoczyć się poczuciem bezpieczeństwa, ciepłem swoim i swoich bliskich oraz niezachwianą wiarą w to, że kolejny rok znów przyniesie nam i całemu światu dostatek słodkich owoców naszej wspólnej Świadomej Kreatywności.
Odpoczywając od biegu w świątecznej zadumie pamiętajmy zawsze, jak ważnym jest aby obdzielać innych naszymi dobrymi życzeniami i pozytywną energią.
Pamiętajmy o tym, że co dzień *wspólnie* tworzymy nowy, lepszy świat, niezależnie od różniących nas wyznań, kultur i doświadczeń.
Wraz z twórczym tłumaczeniem nietypowej ‚kolędy świątecznej’ z 1993 roku, w wykonaniu mało znanej dziś grupy Ukochani (The Beloved), z raczej rzadko słyszanego w całości albumu pt. Świadomość (Conscience) …
Z całego serca życzę Nam wszystkim
spokojnego i pełnego inspiracji
Świątecznego Czasu,
w miłym gronie rodziny, bliskich
i prawdziwych Siebie.
— Kajetan
W tej odsłonie tłumaczenie tekstu utworu grupy The Beloved — ‚Sweet Harmony’ | ‚Słodka Harmonia’. Więcej na temat serii w pierwszym wpisie z kategorii Kreatywna Lektura Muzyczna.
Zapraszam do Muzycznej Lektury! — Kreatywny Kajetan
Sweet Harmony
Słodka Harmonia
Is it right or wrong
Prawość to czy błąd
Try to find a place
Szukać nadal miejsc
We can all belong?
Na nasz wspólny dom?
Be as one
Jednym być
Try to get on by
Budować zrozumienie
If we unify?
Poprzez zjednoczenie
We should really try…
Może spróbujmy naprawdę
All this time
Cały czas
Spinning round and round
Krążąc z kąta w kąt
Made [ the same mistakes ]
Popełniamy { wciąż }
That we’ve { always } found
[ Ten sam wieczny błąd ]
Surely now
Śmiało dziś
We could move along
Iść możemy wprzód
Make a better world?
Czyniąc lepszym świat?
No it can’t be wrong
To nie może być zły krok|
Let’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmonii
Let’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
|
Time is running out
Czas ucieka nasz
Let there be no doubt
Niewątpliwie już
We should sort things out
Ułożyć mamy ruch
If we care
Jeśli dbamy
Like we say we do
Jak mówimy tu
Not just empty words
Nie garść pustych słów
For a week or two
Na tydzień do dwóch
Make the world
Uczyń świat
Your priority
Priorytetem swym
Try to live your life
Spróbuj życiem żyć
Ecologically
Ekologicznym
Play a part
Rolę swą …
In a greater scheme
… wciel | W plan wielki ten
Try to live the dream
Spróbuj spełnić sen
On a wider scene
Na wielkiej ze scen
|
Let’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiOh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah
Och takOh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak|
Let’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiLet’s come together
Złączmy się razem
Right now
Teraz już
Oh yeah
Och tak
In sweet harmony
W słodkiej harmoniiOh yeah
Och tak
Oh yeah
Och takOh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah
Och tak
Oh yeah…
Och tak…|
ŹRÓDŁA:
OFICJALNY KLIP WIDEO UTWORU na YouTube
TŁUMACZENIE
Kajetan Wiecha | Kreatywny Kajetan (własne)
FOTOGRAFIA TYTUŁOWA
Photo by Element5 Digital on Unsplash
Tłumaczenie tekstu utworu oraz oficjalny klip wideo publikuję wyłącznie w celach niekomercyjnych i edukacyjnych, zgodnie z prawem cytatu w zakresie uzasadnionym celami cytatu, takimi jak wyjaśnianie, polemika, analiza krytyczna lub naukowa oraz nauczanie.